※当ブログサイトはアフィリエイト広告、バナー広告を利用しています。

sakiphotoPAR539221112_TP_V4
【画像】中国人、中国人と日本人が読める文法を開発
1: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:08:40.872 ID:ELJahV9od
      
no title

34: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:43:24.468 ID:jSc87tCud
天才吗?
很酷的>>1应该当一个文学博士!

2: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:09:49.507 ID:5JGTT4R30
天才

3: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:10:03.295 ID:6R1A4u0o0
すげーじゃん

4: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:11:23.249 ID:QLeEoIyR0
分からないんだが?

14: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:19:23.905 ID:7nGcS3ged
>>4
中国語と日本語は名詞は同じだけど副詞と文法が全然違う
だからその部分は英語を使おう
これなら中学生レベルの英語と漢字で会話できる

みたいな感じ

5: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:12:51.433 ID:DyT4YfDM0
これ書いたのが中国人なら凄い。理解できる。

30: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:39:23.246 ID:s9ybk6kt0
>>5
一行目に
「中国語を少し勉強してみたのですが」って書いてある
だから日本人だね

6: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:13:31.356 ID:ZbKlCOKZa
中国と日本で英語力に大きな差がある事に気がついてない

11: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:14:46.368 ID:ZV74zSPg0
>>6
中学レベルなら対して変わらんだろ、多分

13: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:18:49.410 ID:cM+gAtSD0
>>6
そもそもとして両者英語出来るなら英語で済む話で
半端な英語と漢字でならイケるよねってネタだろ

7: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:14:01.242 ID:x8COUrOv0
名詞が同一ってにわかに信じられない

8: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:14:06.293 ID:ZV74zSPg0
こういう奴がいたから文明って発展してきたんだろうな

9: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:14:12.458 ID:gahAd0YH0
文章でのやりとりならその方法でいけるな

10: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:14:34.770 ID:Ax3pnj5M0
If 犬 歩行 then 是 衝突 棒 too.

12: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:14:58.800 ID:Bgu8rNgf0
いやーわかりやすいな
漢字は通じないものもあるだろうけどそれでも辞書をぱっと引くだけで会話できるじゃん

15: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:19:55.749 ID:0AB6Xtmc0
中国人が簡体字を使うからわからんのだ

16: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:21:03.010 ID:oktqIjiIM
are使うのもやめよう

17: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:21:07.974 ID:n0tjqMOkM
マジかよぴゅう太の時代が来る?

18: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:22:46.391 ID:lwdUuZ3+0
確かに読めるな
ピジン言語ってこういう感じで生まれるのかな

19: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:23:59.613 ID:n0tjqMOkM
単に名詞や動詞は理解しやすいってだけだろ
ルー大柴みたいなもんじゃね

21: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:27:26.559 ID:pAGlWljH0
これは日本人に有利な書き方だけどガチ中国語書かれたら分からんやろ

22: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:32:27.213 ID:qXDkHo3w0
これは英語だな

24: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:34:20.187 ID:fymFfWj90
サイバーパンクだな

25: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:35:24.029 ID:s9ybk6kt0
異なる名詞も結構あるんだよね
例えば手紙は中国では「トイレットペーパー」を意味するとか
愛人は中国語では「配偶者、妻、夫」を意味するとか

31: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:40:43.476 ID:zyz3WJMd0
>>25
先生も中国だと目上の男性に使う言葉なんだよな
学校の先生は老師(ラオシー)

26: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:36:39.376 ID:D2ZdYlJY0
これできるならお互い英語で話したほうが効率的だろw

28: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:38:18.122 ID:s9ybk6kt0
>>26

確かに

27: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:37:49.260 ID:8pkLER5wa
読めた!

29: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:39:17.985 ID:DT9FbsQz0
全部英語でいいのでは…?

37: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:46:48.543 ID:zPxFkS/Q0
>>29
中学生レベルの英語でも出来るから英語苦手な日本人さんも読めるよってことでしょ

41: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:51:40.162 ID:F/F8Wzqc0
>>29
基本英語で、難しい単語、わからない単語は自国の漢字使っても中国人には読めるってことだろ

32: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:41:02.387 ID:8pkLER5wa
我思 読 easy but 書 difficult

35: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:45:01.445 ID:s9ybk6kt0
>>32
言いたいことはわかる
しかし「書」は中国語では「本、books」を意味してしまうのよ
「書く」は中国語では「写」なのよ

36: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:45:54.893 ID:zyz3WJMd0
>>35
へぇーほんとに全然違うのな

49: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 14:44:32.247 ID:T4FJ5rft0
>>35
これから全部英語でいいな

33: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:41:05.883 ID:fy3uoiBi0
簡体字読めね
向こうは日本の漢字読めるのか?

40: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:50:52.443 ID:K7vbcubF0
読めない

42: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:52:11.519 ID:FFQRQzfdd
日本語でいう漢字ひらがなカタカナの使い分けやルー大柴語みたいなもんだな
それを漢字と英語に日本語の文法を用いたと

43: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:58:51.091 ID:CytR/GQr0
俺「全部中学英語でやりとりすればよくね?」

46: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 14:12:31.895 ID:zPxFkS/Q0
>>43
借用
相互

こういう言葉の英語は中学で習わないから日本人さん理解できなくなっちゃう

44: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 13:59:54.971 ID:OVYVcDAW0
すげ

45: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 14:02:55.292 ID:jCKN7Dv30
対多どうなった?

47: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 14:18:49.686 ID:qEXtnOGK0
(´・ω・`)我、中国語完全理解。

50: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 14:56:43.938 ID:ORROMuom0
日本が近代化した際に日本にない概念を漢字に訳す

中国が近代化した際に中国にない概念を日本語から持ってくる

って流れだから近代的な単語は被ってる
逆に言うとそれ以外は被ってないので漢字ならお互い通じるとか嘘

52: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 15:27:43.387 ID:ifwws5tY0
これ俺も見たけど作文がむずい

51: グレイトな名無しさん 2025/01/24(金) 15:06:30.821 ID:ES7eLBBU0
ラップみたいwww

一度読んだら絶対に忘れない中国語の教科書
林 松涛
SBクリエイティブ
2024-03-28